![]() | Only 14 pages are availabe for public view |
Abstract L’étude dans cette thèse s’est limitée au thème de la lumère dans le Coran, qui est un thème très varié, ce terme se répète dans presque quarante versets du texte coranique, et englobent plusieurs sous-thèmes concrets et abstraits. Notre objectif est d’étudier les différents aspects du terme « Lumière », cette étude est accompagnée d’une analyse et d’une comparaison des trois interprétations, afin de déterminer laquelle a réussi à donner la meilleure traduction du sens des versets. Cette étude comprend trois interprétations contemporaines : *** La traduction faite par le Complexe du Roi Fahd édition 1420 l’Hégire (1999 après J.C). Celle de Jacques Berque sous le nom (Le Coran essai de traductions édition 2002), La dernière est celle d`André Chouraqui, la version étudiée est celle présentée sur internet sous le nom (l’Appel). Le premier chapitre intitulé « la lumière au sens concret », Le deuxième chapitre ayant pour titre « La lumière au sens abstrait », Le troisième chapitre « étude de la sourate AN-NUR », Le quatrième chapitre « étude de la forme des versets de la lumière ». |